– Only the product description in English is required, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor. The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES :
LIVRAISON STANDARD GRATUITE
ENTRETIEN ET COMPOSITION :
COMPOSITION :
Tissu 100% Polyester.
ENTRETIEN :
Lavage à la machine à 30°, cycle modéré
Ne pas blanchir
Interdiction de sécher en tambour
Repassage à 110° avec réglage doux
Nettoyage à sec interdit, excluant l’utilisation de détergents à base de solvants
DESCRIPTION :
Mettez en valeur votre lien familial avec nos tenues assorties!
Offrez-vous le luxe de coordonner vos tenues à celles de vos enfants et exprimez ainsi le lien unique qui vous lie. Nos tenues sont à la mode et leur agréable matière vous permettra de vous mouvoir aisément. Idéales pour une journée tranquille ou une sortie citadine, elles créeront la surprise! Avec le guide des tailles fourni à chaque produit, faites votre choix avec assurance!
– You must also interpret subprompts marked with ‘Prompt: ‘.
– You must translate the french product name, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You must translate the french product description, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You must translate the french product keywords, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You must translate the french product technical specifications, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You must translate the french product care guide, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES :
LIVRAISON STANDARD GRATUITE
ENTRETIEN ET COMPOSITION :
COMPOSITION :
Tissu 100% Polyester.
ENTRETIEN :
Lavage à la machine à 30°, cycle modéré
Ne pas blanchir
Interdiction de sécher en tambour
Repassage à 110° avec réglage doux
Nettoyage à sec interdit, excluant l’utilisation de détergents à base de solvants
DESCRIPTION :
Mettez en valeur votre lien familial avec nos tenues assorties!
Offrez-vous le luxe de coordonner vos tenues à celles de vos enfants et exprimez ainsi le lien unique qui vous lie. Nos tenues sont à la mode et leur agréable matière vous permettra de vous mouvoir aisément. Idéales pour une journée tranquille ou une sortie citadine, elles créeront la surprise! Avec le guide des tailles fourni à chaque produit, faites votre choix avec assurance!
– The product name in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES :
LIVRAISON STANDARD GRATUITE
ENTRETIEN ET COMPOSITION :
COMPOSITION :
Tissu 100% Polyester.
ENTRETIEN :
Lavage à la machine à 30°, cycle modéré