– The product description in English must be in HTML format for the wordpress editor, it must be possible to copy and paste it into the wordpress editor, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English must be in HTML format for the wordpress editor, it must be possible to copy and paste it into the wordpress editor, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES :
LIVRAISON STANDARD SANS FRAIS
SOIN ET COMPOSITION :
COMPOSITION :
100% Polyester.
ENTRETIEN :
Lavage en machine à 30°, programme doux
Ne pas blanchir
Séchage en tambour interdit
Repassage à 110°, réglage doux
Nettoyage à sec interdit, utilisation de solvants exclue
DESCRIPTION :
Les vêtements coordonnés sont à la pointe de la mode! N’hésitez pas à habiller vos enfants comme vous!
Si le style et la famille vont de pair, nos tenues assorties sont faites pour vous! Faites ressortir le lien entre vous et vos proches grâce à nos pièces qui sauront mettre en avant votre look. Vous pourrez être à l’aise grâce à la qualité de leurs matières.
Ces tenues seront parfaites pour un moment de détente ou une sortie en ville. Elles surprendront tous vos interlocuteurs.
Vous trouverez un guide des tailles sur chaque produit pour une meilleure précision.
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– The product description in English must be in HTML format for the wordpress editor, it must be possible to copy and paste it into the wordpress editor, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English must be in HTML format for the wordpress editor, it must be possible to copy and paste it into the wordpress editor, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES :
LIVRAISON STANDARD SANS FRAIS
SOIN ET COMPOSITION :
COMPOSITION :
100% Polyester.
ENTRETIEN :
Lavage en machine à 30°, programme doux
Ne pas blanchir
Séchage en tambour interdit
Repassage à 110°, réglage doux
Nettoyage à sec interdit, utilisation de solvants exclue
DESCRIPTION :
Les vêtements coordonnés sont à la pointe de la mode! N’hésitez pas à habiller vos enfants comme vous!
Si le style et la famille vont de pair, nos tenues assorties sont faites pour vous! Faites ressortir le lien entre vous et vos proches grâce à nos pièces qui sauront mettre en avant votre look. Vous pourrez être à l’aise grâce à la qualité de leurs matières.
Ces tenues seront parfaites pour un moment de détente ou une sortie en ville. Elles surprendront tous vos interlocuteurs.
Vous trouverez un guide des tailles sur chaque produit pour une meilleure précision.
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent