– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
AVANTAGES PRINCIPAUX :
ENVOI STANDARD GRATUIT
COMPOSITION ET ENTRETIEN :
MATIÈRE :
100% polyester.
SOINS :
Lavage à 30° dans une machine, cycle doux
Pas de blanchiment
Interdiction de passer au sèche-linge
Repasser à 110°, position douce
Nettoyage à sec non autorisé, pas de produits de nettoyage à base de solvants
CARACTÉRISTIQUES :
Donnez à votre look un style tendance avec nos teeshirts assortis!
Mettez en avant votre look en portant nos superbes t-shirts à coordonner. Dépêchez-vous, c’est le moment d’ajouter ces teeshirts à votre garde-robe! Ils sont faciles à porter et très confortables. Consultez notre guide des tailles pour trouver la taille parfaite pour vous.
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille ten