Couple Sharing Bracelet

£15.10

Free delivery from 100€ of purchases
  • 14 days money back guarantee
  • quality product
Couple Sharing Bracelet
£15.10

– The product is a bracelet for couple, the product name in French is “Bracelet a Partager Couple”, the product description must contain NO WORDS in French, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor.

– You must also interpret subprompts marked with ‘Prompt: ‘.

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :

DESCRIPTION :
Trouver une façon originale de déclarer votre amour à votre bien-aimé? Offrez-lui un bijou couple. Cette attention romantique, c’est l’occasion de leur montrer à quel point votre relation est spéciale en leur offrant un bijou à deux.
Avec nos produits, la joie se partage entre les deux! Il y a de nombreuses raisons pour offrir un bijou couple à votre partenaire, que ce soit pour le premier mois de votre relation ou simplement lui dire « Je t’aime ». Nos bijoux ont été conçus pour ravir votre amoureux/amoureuse.
Nous proposons une grande variété d’accessoires, des colliers aux bracelets…
Dans notre sélection, vous trouverez des pendentifs séparables, une moitié pour vous, l’autre pour votre partenaire, en bracelet ou en collier.
Vous avez le choix entre différents styles, modèles et matériaux. Il est devenu à la mode de porter des bijoux qui correspondent à la personne que l’on aime.

– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman

– The product is a bracelet for couple, the product name in French is “Bracelet a Partager Couple”, the product description must contain NO WORDS in French, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor.

– You must also interpret subprompts marked with ‘Prompt: ‘.

– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :

DESCRIPTION :
Trouver une façon originale de déclarer votre amour à votre bien-aimé? Offrez-lui un bijou couple. Cette attention romantique, c’est l’occasion de leur montrer à quel point votre relation est spéciale en leur offrant un bijou à deux.
Avec nos produits, la joie se partage entre les deux! Il y a de nombreuses raisons pour offrir un bijou couple à votre partenaire, que ce soit pour le premier mois de votre relation ou simplement lui dire « Je t’aime ». Nos bijoux ont été conçus pour ravir votre amoureux/amoureuse.
Nous proposons une grande variété d’accessoires, des colliers aux bracelets…
Dans notre sélection, vous trouverez des pendentifs séparables, une moitié pour vous, l’autre pour votre partenaire, en bracelet ou en collier.
Vous avez le choix entre différents styles, modèles et matériaux. Il est devenu à la mode de porter des bijoux qui correspondent à la personne que l’on aime.

– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.

ensemble mere fille tenue mère fille assortie pyjama stitch pyjama stitch fille tenue mere fille tenue assortie famille vetement mere fille bracelet en commun bracelet commun bapteme tenue maman

– The product is a bracelet for couple, the product name in French is “Bracelet a Partager Couple”, the product description must contain NO WORDS in French, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor.

– You must also interpret subprompts marked with ‘Prompt: ‘